谷歌翻译闹乌龙!香港枢机周守仁被译成周星驰
文本内容
英文原文:Hong Kong cardinal Stephen Chow to join conclave to elect Pope Francis’ successor;谷歌翻译结果:香港枢机周星驰将参加选举教宗方济各继任者的秘密会议;附加文字:由Google翻译自英语、来自scmp.com
整体描述
这是一张南华早报(South China Morning Post)的推特推文截图,英文原文报道的是天主教香港教区枢机主教周守仁(Stephen Chow)将参加选举教宗方济各继任者的秘密会议,但谷歌翻译将英文人名“Stephen Chow”错误翻译成了知名演员“周星驰”,形成了极具反差感的翻译乌龙。截图下方配有梵蒂冈圣彼得广场的新闻配图,能看到广场上的人群与标志性建筑,图中还标注了翻译来源与新闻来源,该乌龙截图被用户在社交平台传播,引发趣味讨论。
来源说明
图片内容源自南华早报(@SCMPNews)在推特发布的官方新闻推文,经谷歌翻译时因英文译名“Stephen Chow”同时对应枢机周守仁与演员周星驰,出现了翻译错误。该截图由知乎用户“打开盒子吓一跳”分享传播,新闻的原始来源为scmp.com。