必应翻译翻车!华兹华斯经典诗句被离谱误译

这是微软必应翻译的界面截图,输入内容为英国诗人华兹华斯《我好似一朵流云独自漫游》中的经典诗句:“A poet could not but be gay, In such a jocund company”,但机器翻译给出了完全偏离原意的结果:“一个诗人不能不成为同性恋,在这样一个竞争激烈的公司里”。

误译说明:原句里的“gay”是古英语用法,意为“愉悦、快乐”,并非现代语境的“同性恋”;“jocund company”指“欢乐的同伴/氛围”,并非商业公司,机器翻译因对古英语词汇和诗歌语境的理解错误,造成了荒诞搞笑的翻译结果。

文本内容

A poet could not but be gay,
In such a jocund company
一个诗人不能不成为同性恋,
在这样一个竞争激烈的公司里

整体描述

这是微软必应翻译的界面截图,输入内容为英国诗人华兹华斯《我好似一朵流云独自漫游》中的经典诗句:“A poet could not but be gay, In such a jocund company”,但机器翻译给出了完全偏离原意的结果:“一个诗人不能不成为同性恋,在这样一个竞争激烈的公司里”。

误译说明:原句里的“gay”是古英语用法,意为“愉悦、快乐”,并非现代语境的“同性恋”;“jocund company”指“欢乐的同伴/氛围”,并非商业公司,机器翻译因对古英语词汇和诗歌语境的理解错误,造成了荒诞搞笑的翻译结果。

来源说明

该截图来自微软旗下的必应翻译(Microsoft Bing Translate)工具界面,必应翻译是一款在线机器翻译服务。这类机器翻译翻车的内容常被用户截图后,在微博、知乎等社交平台分享,用来吐槽机器翻译在处理具有特殊语境、古旧用法的文本时的局限性。

相似的梗图

田所浩二是谁?谷歌翻译搞笑事故

这是一张Google翻译页面的截图,原文是“田所浩二是...

必应搜索缅甸承认失去3个城镇的资讯结果截图

这是竖屏手机端必应搜索的网页截图,搜索关键词为“缅甸承...

搜索防止考试挂科弹出心理援助热线梗图

这是一张微软必应搜索引擎的网页截图,用户搜索「防止考试...

缅甸战事相关搜索结果截图

这是一张竖屏手机端的网页搜索结果截图,展示了关于缅甸掸...

必应搜索日本基督教相关历史结果截图

这是一张手机端必应搜索的网页截图,展示了关于日本基督教...

电池鼓包处理的危险错误建议

这是微软必应(Bing)搜索引擎搜索「鼓包电池如何处理...

主人与猫娘凯特的Bing AI趣味对话

这是用户在微软Bing AI的移动端聊天界面中进行的自...

临表涕零不知所言直译搞笑梗图

这张图片是手机端AI聊天工具的界面截图,顶部显示时间为...

网友自述沉迷闻换下的贴身用品气味

这是一张社交媒体的截图内容,用户7u发布了一段个人特殊...

趣味背单词:朱棣谐音Judy记name

这是一张竖屏手机格式的英语背单词APP屏幕截图,展示的...

丘成桐维基语录页面 含对他人的批评言论

这是一张手机端“维基語錄”网站的竖屏截图,页面分为两部...

用日语双关梗解答敬语疑问

这是一张日语社交媒体论坛的截图,界面标题为“个别话题”...

梗图网

梗图网

打开手机 App,找梗更快

下载