为什么你好是hello不是shello?脑洞搞笑回答
错误的,「he/she」是第三人称代词「她/他」,所以「shello」也是「她好」的意思而非「你好」。你好应该用「youllo」,但是「you」听着就非常的不高端。考虑到英语中高级词汇多用法语,我们引入法语的第二人称分离代词「toi」,其读音为/twa/,与-llo合成作「tuallo」。由于英语/tw/极易腭化,特别是在「你好」这种口语高频词中。因而我们将tua腭音化为/tʃə/,并将拼写改为cia。故,「你好」英文应为:Ciallo~(∠・ω<)⌒☆ ()
文本内容
为什么你好的英文是“hello”而不是“shello”?
知乎·12个回答·12关注 >
一心玲奈 会一点音韵学的小猫娘 +关注
10人赞同了该回答
错误的,「he/she」是第三人称代词「她/他」,所以「shello」也是「她好」的意思而非「你好」。
你好应该用「youllo」,但是「you」听着就非常的不高端。
考虑到英语中高级词汇多用法语,我们引入法语的第二人称分离代词「toi」,其读音为/twa/,与-llo合成作「tuallo」。由于英语/tw/极易腭化,特别是在「你好」这种口语高频词中。因而我们将tua腭音化为/tʃə/,并将拼写改为cia。
故,「你好」英文应为:Ciallo~(∠・ω<)⌒☆ ()
整体描述
这是一张知乎平台的提问回答截图,提问为「为什么你好的英文是“hello”而不是“shello”」,答主「一心玲奈」用一本正经的伪学术口吻进行搞笑回答:先是调侃「shello」对应“她好”,又说「youllo」不够高端,接着扯到法语词汇引入,最后得出“Ciallo~(∠・ω<)⌒☆”的结论,实际是玩谐音梗和虚拟主播桐生可可的标志性问候语梗,属于脑洞大开的胡说八道式搞笑内容。
这里的梗点在于用看似专业的语言学分析包装无厘头的结论,最后引出Vtuber的流行打招呼语,反差感拉满。
来源说明
该内容出自知乎平台的提问回答,答主「一心玲奈」发布了这个脑洞回答,其中「Ciallo」是虚拟主播桐生可可的标志性问候语,这个回答以伪科普的搞笑形式创作,之后被截图作为梗图在网络上流传。