国粤语混合闹出“哈基米”乌龙,大爷实际要的是虾子面
文本内容
😮💨隔壁桌的大爷一直在说“这不是我要的哈基米,我点的是哈基米”。我还想“哈基米”的含义已经从蜂蜜、猫猫狗狗、最后又拐到什么别的东西上了吗?后来发现他是国粤语混着讲,想对店员说“(国语)这不是我点的(粤语)虾子面……”
整体描述
博主在餐厅里听到隔壁桌大爷反复说“这不是我要的哈基米,我点的是哈基米”,一开始疑惑“哈基米”的含义又有了新延伸,后来才发现大爷是国粤语混着说话,实际想表达的是“这不是我点的虾子面”,因为粤语“虾子面”的发音和“哈基米”相近,由此造成了有趣的误会。
谐音梗说明:粤语“虾子面”的发音与网络热词“哈基米”相似,再加上大爷国粤语混合表达,才让博主产生了误解。
来源说明
该内容是微博用户“琳琳昼”发布的原创日常趣事微博,发布时间为12月06日18:06,发布设备为iPhone 7 Plus,在微博平台传播,获得37次转发、10条评论、75个点赞。