离谱的厕所标语翻译翻车现场
就离谱
文本内容
温馨提示:便后请随手带走 Take your shit out of here;Take your shit out of here;把你的屎拿出去
整体描述
这张图片由上下两部分组成,上半部分是一块厕所的温馨提示牌,提示牌中文内容为“便后请随手带走”,搭配的图标是一个提着物品的红色卡通人形,原本意图应该是提示使用者带走卫生纸等物品,但对应的英文翻译却使用了粗俗的表达“Take your shit out of here”,旁边的三个问号凸显出内容的荒诞离谱;下半部分是翻译软件的界面,将这句英文直白地翻译成了“把你的屎拿出去”,最后还有网友评论“就离谱”。整个内容因为错误且粗俗的翻译,完全偏离了原本提示的善意,制造出荒诞搞笑的反差效果。
来源说明
该内容是网友在日常生活中发现的翻译错误标语,拍摄提示牌后使用翻译软件验证,将实拍图与翻译界面截图拼接后分享到社交平台,属于网友自发分享的趣味日常内容,大概率来自微博、小红书等社交分享平台,引发了其他网友对离谱翻译的调侃。