用古文单位换算的荒诞感说明外文小说不换算单位的原因
以后我们看古文就是这个样子了:退避40000米入木1cm才高16升5吨一发0.000314cm0.00314cm不积半步一步,无以至420千米。420千米马常有而伯乐不常有冰冻69.3cm69.3米笑138.6米垂涎91.8cm,飞流直下918米,白发9.18千米,30.7千米深渊打蛇打21cm,3厘米草不生54000平米庭中半是苔,桃花净尽菜花开黄河远上白云间,一片孤城1.8万米山300g三百克3.9克0.65克必较日啖荔枝6000克,不辞长作北纬23°,东经114°人250千克黄铜一诺,250千克黄铜大小姐春宵15分钟值250千克黄铜此地无银11190克家财一千万枚铜钱12点45分4月4日或5日时节雨纷纷苍天已死,黄天当立,岁在公元184+60N年(N为自然数),天下大吉天鹰座天琴座……我是杠精系列之更新--娘子,春宵15分钟值250千克黄铜!--官人,给你找零200千克!……瀚海阑干307米冰,愁云惨淡4500千米凝。至今思项羽,不肯过长江位于九江到南京一段。人固有一死,或重于5000亿吨,或轻于1克。5点闻道17点死可矣rgb(0,255,255)出于rgb(0,0,255)而胜于rgb(0,0,255)《枣庄王八阵曲》两眼、两耳、两鼻孔、口、前阴尿道和后阴肛门心、肝、脾、肺、肾,小肠、胆、胃、大肠、膀胱、上中下三焦大熊座β转世修改一下……为计算方便,按250g为一斤的话,则是7.5吨二矣。
对白
文本内容
通过将中国古文、诗词、典故中的传统单位替换为现代公制单位,制造荒诞感,类比说明外国小说翻译保留原单位的必要性
整体描述
这是知乎用户赵子勋针对「外国小说翻译为何不换算单位」的问题创作的幽默回答。作者通过将中国经典古文、诗词、典故中的传统单位全部替换为现代公制单位,制造出荒诞滑稽的效果,比如用「退避40000米」对应「退避三舍」,「入木1cm」对应「入木三分」,以此类比如果外文小说强行换算单位,会破坏原文的文化氛围和语境美感,让读者直观理解保留原单位的必要性。回答中还包含改编的对话、诗句,一张黄底的改编版陈胜吴广起义口号图,以及补充的单位换算说明和中国历代度量衡表,增强了内容的说服力和趣味性,该回答获得了1932人赞同。
来源说明
内容来源于知乎平台的问答「把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?」,由用户赵子勋原创发布。回答核心创意是改编中国古代文学典故、诗词与成语,将其中的传统度量单位替换为现代公制单位,通过类比的方式论证观点,涉及的古文典故均来自中国古代文学经典,如《左传》、唐诗、民间成语典故等。