青瓦台电梯标识多语言翻译错误闹出笑话
青瓦台的,电梯翻译成洗手间
对白
文本内容
电梯标识韩文对应英文为Elevator(电梯),但中文错误标注为洗手间,日文标注トイレ(洗手间),下方有韩、英、中、日四语提示:孕妇、老年人、残疾人、婴儿车优先使用
整体描述
这是一张社交媒体评论区截图,顶部用户“帅哥帅哥大帅哥”发布内容并配图,称韩国青瓦台的电梯标识出现翻译错误:标识上的韩文对应英文标注为Elevator(电梯),但中文却标注为“洗手间”,日语标注的“トイレ”同样是洗手间的含义,标识下方还有韩、英、中、日四语的“孕妇、老年人、残疾人、婴儿车优先使用”提示。下方另一位用户“Adobee”回复补充说明标识上的日语确实是洗手间的意思,两条评论分别获得861和1205的点赞,发布IP分别为浙江和福建,发布时间为3月24日。
来源说明
该内容由X.com用户雲鳩分享,是网友前往韩国青瓦台游玩时发现的公共标识翻译错误趣事,翻译失误将电梯错标为洗手间的乌龙事件在社交平台传播引发网友吐槽讨论。