滨海国际机场成了“Bin Hai Guoji Jichang”
文本内容
滨海国际机场 BINHAIGUOJIJICHANG
终点站 Terminal Station
官方认为把“滨海国际机场”转写成“Binhai Guoji Jichang”,事实上也并非音译。根据英语发音规则,汉语拼音的q、x、z、zh,在英语中并不发成七、西、资、之。Binhai Guoji Jichang本质仍是国际通用的拉丁转写。
整体描述
图中展示了“滨海国际机场”的站牌,上面的拼音译名为“BINHAIGUOJIJICHANG”,下方有网友解读,指出这种拼音直译实际上并不符合真正的音译和国际英文翻译标准。网友补充文字科普了拼音与音译的差异,并调侃了中国公共标识中常见的翻译现象。语气轻松且带有自嘲和讽刺意味。
来源说明
来源于社交媒体,疑似微博或类似社区(图片顶部带有“西伯利亚大铁路”账号标识),该类内容为用户拍照上传公共标识并配以补充解读或调侃,属于用户二次创作,目的是让网友了解或吐槽中国式拼音地名翻译的普遍现象。此类梗图在微博、豆瓣等平台非常流行。