新版《灌篮高手》翻译纠错,解开“安比利·巴布鲁”多年疑惑
前阵子买了新版的灌篮高手 实在是太感谢新版翻译 解决了我多年来的疑问 “到底谁是安比利.巴布鲁?”
对白
文本内容
前阵子买了新版的灌篮高手 实在是太感谢新版翻译 解决了我多年来的疑问 “到底谁是安比利.巴布鲁?”
整体描述
这是一张对比《灌篮高手》新旧版漫画翻译的梗图,左侧为旧版翻译,错误地将宫城良田惊讶时的日语拟声词“おおお”翻译成了人名“安比利·巴布鲁”,还标注“他是安比利·巴”,让粉丝多年来疑惑这个不存在的人物是谁;右侧是新版翻译,将拟声词正确还原为“喔喔喔喔!”,同时搭配符合语境的英文翻译“Unbelievable!”“He is unbelievable!”,下方还有其他角色惊叹“好强!好强!太强了!”以及解释“樱木花道居然买了天才一个火锅!”的台词,展现出宫城良田看到樱木花道精彩表现时的震惊情绪。图上方的用户评论表达了对新版翻译的感谢,称其解决了多年的疑惑。
来源说明
图片内容出自日本经典篮球漫画《灌篮高手》,是中文ACG爱好者自制的新旧版翻译对比梗图,在微博、B站、百度贴吧等中文ACG社群流传,用来吐槽早年漫画翻译的低级错误,同时分享新版翻译纠正错误后带来的趣味和解惑感,属于粉丝自发创作的内容。