翻译出错的“面之道”面馆招牌
文本内容
面之道 THE WAY OF FACE
整体描述
这是一张现实场景的拍摄图,主体是一个面馆的发光招牌,招牌为白色底红色字体,上方是中文名称“面之道”,本应对应翻译为和“面条”相关的英文,却错误地写成了“THE WAY OF FACE”,“face”在英文中是“脸”的意思,使得原本的“做面的门道”变成了“脸的门道”,形成了滑稽的翻译错误梗。招牌右侧可见一个带有“汤”字标识的金属容器,下方还有一个蓝色瓶盖的容器,图片右下角带有“@吊图吧”的水印,表明该图的分享来源。
来源说明
从图片右下角的“@吊图吧”水印可以判断,这张图来源于百度贴吧的“吊图吧”,是网友在现实中发现了这个翻译出错的店铺招牌后,拍摄下来作为趣味搞笑素材分享到该贴吧的,这类存在错误翻译的生活场景内容常被网友在网络社区传播,用以制造笑点。